Online Ѕиблиотека

—»Ћј ћќћ≈Ќ“ј —≈…„ј—, Ёкхарт “олле

¬ведение    1    2    3    4    5    6    7    8

 

ѕеревод с английского Ќикола€ Ћаврентьева

 

ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ѕ≈–≈¬ќƒ„» ј

ќ“ јћ≈–» јЌ— ќ√ќ »«ƒј“≈Ћя

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ –ј——≈ЋЋј ≈. ƒ» ј–Ћќ

¬¬≈ƒ≈Ќ»≈

ѕ≈–¬ќѕ–»„»Ќј Ё“ќ…  Ќ»√»

»—“»Ќј,  ќ“ќ–јя ¬Ќ”“–» “≈Ѕя

√Ћј¬ј ѕ≈–¬јя: “џ Ц Ё“ќ Ќ≈ “¬ќ… –ј«”ћ

—јћќ≈ ЅќЋ№Ўќ≈ ѕ–≈ѕя“—“¬»≈ Ќј ѕ”“»   ѕ–ќ—¬≈“Ћ≈Ќ»ё

ќ—¬ќЅќ∆ƒ≈Ќ»≈ —≈Ѕя ќ“ —¬ќ≈√ќ –ј«”ћј

ѕ–ќ—¬≈“Ћ≈Ќ»≈: ¬ќ—’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ Ќјƒ ћџЎЋ≈Ќ»≈ћ

Ёћќ÷»я: –≈ј ÷»я “≈Ћј Ќј “ќ, „≈ћ «јЌя“ –ј«”ћ

√Ћј¬ј ¬“ќ–јя: —ќ«ЌјЌ»≈: ѕ”“№ ѕ–ќ„№ ќ“ ЅќЋ»

Ќ≈ —ќ«ƒј¬ј… ЅќЋ№Ў≈ ЅќЋ» ¬ Ќј—“ќяў≈ћ

ЅќЋ№ ѕ–ќЎЋќ√ќ: –ј—“¬ќ–≈Ќ»≈ “≈Ћј-ЅќЋ»

ќ“ќ∆ƒ≈—“¬Ћ≈Ќ»≈ Ё√ќ — “≈Ћќћ-ЅќЋ»

ѕ≈–¬ќѕ–»„»Ќј —“–ј’ј

 ј  Ё√ќ »ў≈“ ÷≈Ћќ—“Ќќ—“№

√Ћј¬ј “–≈“№я: ”√Ћ”ЅЋяя—№ ¬ ћќћ≈Ќ“ —≈…„ј—

Ќ≈ »ў» —≈Ѕя ¬ —¬ќ≈ћ –ј«”ћ≈

ѕќ ќЌ„» — »ЋЋё«»≈… ¬–≈ћ≈Ќ»

Ќ»„“ќ Ќ≈ —”ў≈—“¬”≈“ ¬Ќ≈ ћќћ≈Ќ“ј —≈…„ј—

 Ћё„   ƒ”’ќ¬Ќќ… ћ≈–Ќќ—“»

ќЅ–≈“јя ƒќ—“”ѕ   —»Ћ≈ ћќћ≈Ќ“ј —≈…„ј—

ќ“ѕ”— јЌ»≈ ѕ—»’ќЋќ√»„≈— ќ√ќ ¬–≈ћ≈Ќ»

Ѕ≈«”ћ»≈ ѕ—»’ќЋќ√»„≈— ќ√ќ ¬–≈ћ≈Ќ»

 ќ–Ќ» Ќ≈√ј“»¬ј » —“–јƒјЌ»я ”’ќƒя“ ¬ќ ¬–≈ћя

 ј  ќ“џ— ј“№ ∆»«Ќ№ ѕќƒ —ѕ”ƒќћ —¬ќ≈… ∆»«Ќ≈ЌЌќ… —»“”ј÷»»

ѕ–ќЅЋ≈ћџ Ц Ё“ќ »ЋЋё«»» –ј«”ћј

 ¬јЌ“ќ¬џ… — ј„ќ  ¬ Ё¬ќЋё÷»» —ќ«ЌјЌ»я

–јƒќ—“№ ∆»«Ќ»

√Ћј¬ј „≈“¬≈–“јя: —“–ј“≈√»» –ј«”ћј ƒЋя »«Ѕ≈√јЌ»я ћќћ≈Ќ“ј —≈…„ј—

ѕќ“≈–я ћќћ≈Ќ“ј —≈…„ј—: ¬ „≈ћ —”“№ Ё“ќ√ќ «јЅЋ”∆ƒ≈Ќ»я

ѕ–ќ—“јя Ќ≈ќ—ќ«ЌјЌЌќ—“№ » √Ћ”Ѕќ јя Ќ≈ќ—ќ«ЌјЌЌќ—“№

„“ќ ќЌ» »ў”“?

–ј—“¬ќ–≈Ќ»≈ ќЅџ„Ќќ… Ќ≈ќ—ќ«ЌјЌЌќ—“»

ќ—¬ќЅќ∆ƒ≈Ќ»≈ ќ“ Ќ≈ƒќ¬ќЋ№—“¬ј

√ƒ≈ Ѕџ “џ Ќ» ЅџЋ, Ѕ”ƒ№ “јћ ÷≈Ћ» ќћ

¬Ќ”“–≈ЌЌ≈≈ Ќјћ≈–≈Ќ»≈ “¬ќ≈√ќ ∆»«Ќ≈ЌЌќ√ќ ѕ”“»

ѕ–ќЎЋќ≈ Ќ≈ —ѕќ—ќЅЌќ ¬џ∆»“№ ¬ “¬ќ≈ћ ѕ–»—”“—“¬»»

√Ћј¬ј ѕя“јя: —ќ—“ќяЌ»≈ ѕ–»—”“—“¬»я

Ё“ќ Ќ≈ “ќ, „“ќ “џ ƒ”ћј≈Ў№

Ё«ќ“≈–»„≈— »… —ћџ—Ћ "ќ∆»ƒјЌ»я"

 –ј—ќ“ј –ќ∆ƒј≈“—я ¬ —ѕќ ќ…—“¬»» “¬ќ≈√ќ ѕ–»—”“—“¬»я

ќ—ќ«ЌјЌ»≈ „»—“ќ√ќ —ќ«ЌјЌ»я

’–»—“ќ—: –≈јЋ№Ќќ—“№ “¬ќ≈√ќ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ√ќ ѕ–»—”“—“¬»я

√Ћј¬ј Ў≈—“јя: ¬Ќ”“–≈ЌЌ≈≈ “≈Ћќ

—”ў≈≈ Ц Ё“ќ “¬ќ≈ √Ћ”Ѕќ„ј…Ў≈≈ УяФ

«–» ƒјЋ№Ў≈ —Ћќ¬

ќ“џ— јЌ»≈ —¬ќ≈… Ќ≈«–»ћќ… » Ќ≈–”Ў»ћќ… –≈јЋ№Ќќ—“»

—ќ≈ƒ»Ќяя—№ — ¬Ќ”“–≈ЌЌ»ћ “≈Ћќћ

“–јЌ—‘ќ–ћј÷»я „≈–≈« “≈Ћќ

ѕ–ќѕќ¬≈ƒ№ ќ “≈Ћ≈

»ћ≈… √Ћ”Ѕќ »≈ ¬Ќ”“–≈ЌЌ»≈  ќ–Ќ»

ѕ–≈∆ƒ≈, „≈ћ ¬ќ…“» ¬ “≈Ћќ, ѕ–ќ—“»

“¬ќя —¬я«№ — Ќ≈ѕ–ќя¬Ћ≈ЌЌџћ

«јћ≈ƒЋ≈Ќ»≈ ѕ–ќ÷≈——ј —“ј–≈Ќ»я

” –≈ѕЋ≈Ќ»≈ »ћћ”ЌЌќ… —»—“≈ћџ

ѕќ«¬ќЋ№ ƒџ’јЌ»ё ѕ–»¬≈—“» “≈Ѕя ¬ “≈Ћќ

“¬ќ–„≈— ќ≈ »—ѕќЋ№«ќ¬јЌ»≈ –ј«”ћј

»— ”——“¬ќ —Ћ”ЎјЌ»я

√Ћј¬ј —≈ƒ№ћјя:  јЌјЋџ ¬ Ќ≈ѕ–ќя¬Ћ≈ЌЌќ≈

ѕќ√–”∆јя—№ ¬ “≈Ћќ

»—“ќ„Ќ»  „»

—ќЌ Ѕ≈« —Ќќ¬»ƒ≈Ќ»…

ƒ–”√»≈  јЌјЋџ

“»Ў»Ќј

ѕ–ќ—“–јЌ—“¬ќ

»—“»ЌЌјя ѕ–»–ќƒј ѕ–ќ—“–јЌ—“¬ј » ¬–≈ћ≈Ќ»

ќ—ќ«ЌјЌЌјя —ћ≈–“№

√Ћј¬ј ¬ќ—№ћјя: ѕ–ќ—¬≈“Ћ≈ЌЌџ≈ ¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я

¬—“”ѕј… ¬ ћќћ≈Ќ“ —≈…„ј— ќ“ќ¬—ёƒ”, √ƒ≈ Ѕџ “џ Ќ» ЅџЋ

¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я “»ѕј УЋёЅќ¬№-Ќ≈Ќј¬»—“№Ф

ѕј√”ЅЌјя ѕ–»¬я«јЌЌќ—“№ » ѕќ»—  ÷≈Ћќ—“Ќќ—“»

ќ“ ѕ–»¬я«јЌЌќ—“»   ѕ–ќ—¬≈“Ћ≈ЌЌџћ ќ“ЌќЎ≈Ќ»яћ

¬«ј»ћќќ“ЌќЎ≈Ќ»я  ј  ƒ”’ќ¬Ќјя ѕ–ј “» ј

ѕќ„≈ћ” ∆≈Ќў»Ќџ ЅЋ»∆≈   ѕ–ќ—¬≈“Ћ≈Ќ»ё

–ј—“¬ќ–≈Ќ»≈  ќЋЋ≈ “»¬Ќќ√ќ “≈Ћј-ЅќЋ» ∆≈Ќў»Ќ

ќ“ ј∆»—№ ќ“ ќ“ЌќЎ≈Ќ»… — —јћ»ћ —ќЅќ…

√Ћј¬ј ƒ≈¬я“јя: «ј —„ј—“№≈ћ » Ќ≈—„ј—“№≈ћ ≈—“№ ѕќ ќ…

¬џ—Ў≈≈ ЅЋј√ќ «ј ѕ–≈ƒ≈Ћјћ» ƒќЅ–ј » «Ћј

«ј¬≈–Ў≈Ќ»≈ “¬ќ≈… ∆»«Ќ≈ЌЌќ… ƒ–јћџ

Ќ≈ѕќ—“ќяЌ—“¬ќ » ÷» Ћ»„Ќќ—“№ ∆»«Ќ»

»—ѕќЋ№«ќ¬јЌ»≈ » ќ“ѕ”— јЌ»≈ Ќ≈√ј“»¬Ќќ—“»

ѕ–»–ќƒј —ќ„”¬—“¬»я

  »Ќќћ” ѕќ–яƒ ” –≈јЋ№Ќќ—“»

√Ћј¬ј ƒ≈—я“јя: —ћџ—Ћ ”—“”ѕјЌ»я

ѕ–»Ќя“»≈ ћќћ≈Ќ“ј —≈…„ј—

ќ“ ЁЌ≈–√»» –ј«”ћј   ЁЌ≈–√»» ƒ”’ј

”—“”ѕјЌ»≈ ¬ Ћ»„Ќџ’ ќ“ЌќЎ≈Ќ»я’

“–јЌ—‘ќ–ћј÷»я «јЅќЋ≈¬јЌ»я ¬ ѕ–ќ—¬≈“Ћ≈Ќ»≈

 ќ√ƒј ѕ–»’ќƒ»“ Ќ≈—„ј—“№≈

“–јЌ—‘ќ–ћј÷»я —“–јƒјЌ»я ¬ ѕќ ќ…

ѕ”“№  –≈—“ј

—ѕќ—ќЅЌќ—“№ ¬џЅ»–ј“№

 

 

 

ѕредисловие переводчика

ƒелай, что должно Ц и будь что будет!

(–ыцарский девиз)

“еперь, когда работа над переводом книги завершена, когда люди, которым € рассылал рабочие версии отдельных глав и книгу целиком, поделились со мной своими ощущени€ми, возникла необходимость Уобъ€снитьс€Ф по поводу примен€емой терминологии.

¬от фрагмент из моей переписки, который побудил над этим задуматьс€:

- ’очу теб€ спросить, а почему ты выбрал слово УуступаниеФ дл€ УsurrenderФ, а не УсдачаФ, как оно обычно трактуетс€? ƒл€ мен€ У—дачаФ звучит глобальнее, бесповоротно, как капитул€ци€ (сопротивл€лс€ Ц сдалс€), а в УуступанииФ есть какой-то отзвук вежливой незавершенности. я пишу только о своем наблюдении, возможно, оно как раз и показывает мою не-сдачу.

я не имею ничего против УсдачиФ. ƒл€ многих именно УсдачаФ и работает. ќднако дл€ мен€ УсдачаФ имеет еще и такие оттенки как вынужденность, насильственность, причем совершенно не важно, откуда она исходит, Ц нав€зана снаружи или культивируетс€ изнутри. —дача издает запах сожалени€, потери лица, выгл€дит как в€ла€ походка и опущенный взгл€д, отсутствие радости и легкости, что-то вроде моральной смерти, то есть дл€ мен€ она за версту отдает сопротивлением. Ёто как на войне сдача города - если бы нас не выбили, то мы бы его не сдали. “о есть мы не хотели, но нас выбили.

ћен€ така€ "сдача" не вдохновл€ет. ќна ведет к тихой внутренней озлобленности. ¬ызывает желание реванша, мести. Ётакое бесконечное "Ќу, погоди!" ≈сли и говорить о УсдачеФ, то только о полной, настолько глубокой и очищающей, как огонь, в котором сгорает всЄ, о чем еще можно было бы пожалеть.

— другой стороны, ”ступание Ц это результат осознани€, осознанного прин€ти€, искреннего прощени€, как знак обретени€ внутренней силы. ”ступание - это примирение. ѕолное отсутствие сопротивлени€ как следствие осознани€. ”ступание - это сила, идуща€ изнутри. ”ступание - это единство, соединенность. ”ступание Ц это спокойствие.

—дача - разобщенность и отча€ние. Ќо это вполне может быть этапом на пути к ”ступанию.

Ќо через сдачу или через осознание, под давлением внешней непреодолимой силы, или же через внутреннюю работу Ц всЄ, так или иначе, приходит к спокойствию, радости и миру. ’от€ одной жизни на это может и не хватить. » суть не в том, чтобы выбрать правильное слово, а в том, каким смыслом его наполнить.

ј что касаетс€ бесповоротности, то это скорее об ”ступании. ќ УсдачеФ € так бы не сказал.

Ћет двадцать назад, когда моей настольной книгой была Уѕуть каратеФ, € удивл€лс€, чита€ фразу: У—хватить Ц значит потер€ть. ѕоддатьс€, уступить Ц значит победитьФ. ћоему западному, мужскому, пр€молинейному уму это представл€лось полным бредом и вызывало сильное сопротивление. » еще в той книге было написано, что когда научишьс€ уступать, и будешь практиковать это в повседневной жизни, тогда и обретешь доступ к насто€щей силе.

ј разве мой крепкий кулак, молниеносна€ реакци€ и тренированное тело Ц это не насто€ща€ сила?

» как-то раз в тесноте переполенного вагона метро, когда € размышл€л на эту тему, мне на плечи навалилс€ здоровенный подвыпивший мужик и чуть не уложил мен€ на сид€щих пассажиров. я уперс€ в поручень, сдержива€ его натиск, и с удовольствием почувствовал, как заработали, как напр€глись мои мышцы. Ќо мужик был большой, и продолжатьс€ так долго не могло Е

Уѕоддатьс€, уступитьЕ - пронеслось в голове, - Е„то з-за б-бредЕ!Ф

„ерез мгновение € расслабил мышцы и ушел вправо. ћужик повалилс€ на сид€щих, судорожно лов€ поручень. я выпр€милс€ в освободившемс€ от мужика пространстве, с любопытством наблюда€ за тем, как нелегко ему теперь приходитс€.

- ’м, Уподдатьс€Е, хм, уступитьЕФ - вот оно как сработало! я ведь вроде бы ничего и не сделал. ѕросто уступил. ¬от именно что Уне сделалФ. » только спуст€ много лет до мен€ стало доходить, что не-деланием можно УсделатьФ гораздо больше. „то сопротивл€тьс€ тому, что есть, значит утрачивать легкость и гибкость. ѕрив€занность к тому, чему сопротивл€ешьс€ лишает подвижности.

Ћао ÷зы сказал: Ућ€гкое побеждает твердое, слабое торжествует над сильнымФ.

¬ чем же истинна€ сила?

¬ сущности, все слова, которые читатель встретит в книге, ему знакомы и он их много раз слышал и произносил сам. ќсталось договоритьс€ о том, какой смысл мы им придадим. ¬от отрывок из одного рассказа:

Е

- ѕочему ты говоришь ”м и –азум? –азве это не одно и то же?

- –азум Ц это –аз-”м Ц один, отдельный ум. –азум Ц это часть ”ма, осознающа€ себ€ отдельно от ÷елого дл€ того, чтобы ÷елое могло познавать —еб€ как ÷елое. –азум - это зеркало ”ма.

”м Ц это абсолютна€ категори€. –азум Ц относительна€. –азум Ц это то, чем обладаешь ты. Е

“ак что, слово УmindФ € перевожу как УразумФ. »бо в книге речь идет о моем и “воем разуме, а не об ”ме, который мне представл€етс€ вездесущим, всепроникающим и не имеющим размерности полем, ст€нутым в бесконечно малую точку.

”м и разум Ц это как ¬оздух вообще, который окутывает «емлю и тот воздух, которым € дышу. √де бы € ни был, Ц доступ к этому У¬оздухуФ всегда есть. ќн всегда тот же, и всегда новый.  аждый новый вдох Ц это новый воздух, который € беру, каждый выдох Ц это то, что € даю. »ногда говор€т: У–асскажи, чем дышишь?Ф

¬згл€ните на город, на землю, на отношени€ между людьми: - ведь это мы сами так УнадышалиФ! Ќе стоит ли проветрить? Ќе пора ли распахнуть окно и освежитьс€? Ќе пора ли позаботитьс€ о том, что мы УвдыхаемФ, а главное Ц быть ответственными в отношении того, что УвыдыхаемФ?

—лово УexperienceФ обычно переводитс€ как УопытФ. » почти всегда игнорируетс€ такое его значение как УощущениеФ. ¬ книге У—ила ћомента —ейчасФ речь идет о насто€щем моменте, в котором нет прошлого и в котором Уощущени€Ф еще не стали УопытомФ. УќпытФ Ц это о прошлом. ¬ насто€шем есть только Уощущени€Ф, которые мы УиспытываемФ или УпереживаемФ, что тоже может считатьс€ полноправным вариантом перевода слова Уto experienceФ.

јвтор говорит о том, чтобы чувствовать, ощущать ∆изнь —ейчас. Ћюба€ вещь, котора€ в данный момент находитс€ в нашем поле зрени€, ценна не сама по себе, а как источник ощущений Ц идет ли речь о чашке ча€, автомобиле или книге. ¬се, что есть Ц это момент —ейчас. ¬се, что есть у каждого из нас Ц это ощущени€ в этот момент. ѕоэтому слово УexperienceФ € чаще перевожу как УощущениеФ.

—лово УconsciousФ обычно переводитс€ как УсознательныйФ или УсознающийФ.  акое из этих значений больше подходит дл€ передачи контекста книги, предметом внимани€ которой €вл€етс€ состо€ние? Ќи то, ни другое. Ќа мой взгл€д, оба создают оттенок действи€ или имеют отношение к процессу, а состо€ние лучше характеризуетс€ словом УосознанныйФ. ѕоскольку автор приглашает читател€ научитьс€ входить и пребывать в состо€нии осознанного Ѕыти€ или ѕрисутстви€, то там, где речь идет о состо€нии, ¬ы встретите слово УосознанныйФ.

—лово У—ущееФ даже не €вл€етс€ словарным вариантом перевода слова УBeingФ, которое обычно означает:

1. бытие, существование, жизнь;

2. существо, человек;

3. существо, суть,

однако именно У—ущееФ менее других прив€зано к какой-либо формализации, идентификации или образу. ќно не указывает ни на что конкретное, особенно если речь идет о вневременном Ѕытии, вездесущем Ѕоге, вечной ≈диной ∆изни, всепроникающем Ќепро€вленном, трансцендентной –еальности, Ќагвале. ќно не имеет ничего общего с тем, что можно было бы представить, вообразить, ибо разум отказываетс€ перешагивать эту грань. “олько “ы можешь это сделать, потому что —ущее есть место твоего Ѕыти€.

» еще, стилистически установившемус€ в русско€зычных издани€х обращению к читателю на УвыФ, безусловно, есть оправдание - это уважительно и вежливо. ќднако в литературе, посв€щенной личностному росту и духовному развитию, которое никак не получаетс€ кому-либо перепоручить, и нужно заниматьс€, прежде всего, самому, такое обращение оставл€ет изобретательному разуму лазейку, позвол€ющую избегать некомфортных аспектов роста. ¬едь УвыФ Ц это как бы и не ко мне лично. “о есть когда мне выгодно Ц ко мне. ј когда нет?

ј вот из-под УтыФ не вывернешьс€.

ƒело в том, что даже если в ѕредисловии к изданию на английском €зыке, в котором УyouУ Ц это и УвыФ и УтыФ, автор предупреждает читател€ о том, что обращаетс€ лично к нему, то при чтении русского перевода, в котором то и дело мелькает местоимение УвыФ, это как-то постепенно забываетс€ и Уразмазываетс€Ф. » тут активизируетс€ подсознательный механизм, который как бы говорит: У¬от когда все станут осознанными, здоровыми, успешными Е Ц поставь сюда любое слово Ц тогда и € к ним присоединюсьФ. Ќикакой ответственности.  асаетс€, вроде бы, всех, но никого лично. » личностный рост отдыхает. ј зачем напр€гатьс€!

¬ моем переводе всЄ как в оригинале. ќн не приглажен: где нежно Ц там нежно, где остро - там остро, где энергично - там энергично, где "ты" - там "ты" - не выскользнешь.

¬ любом случае, вопрос: Учитать или не читать?Ф - перед нами не стоит. Ёта книга вообще не дл€ того, чтобы читать глазами. √лаза, конечно, участвуют в процессе, и даже иногда наполн€ютс€ слезами, или закрываютс€, чтобы дать побыть в ощущени€х.

я эту книгу не прочитал. я ее прожил.

ƒл€ мен€ она стала одной из важнейших в моей жизни.

’очешь знать - почему?

“огда делай, что должно - и будь что будет!

 

Ќиколай Ћаврентьев

ћосква 2003

 

ќ“ јћ≈–» јЌ— ќ√ќ »«ƒј“≈Ћя

ћј–  ЁЋЋ»Ќ

јвтор книг УVisionary BusinessФ и УA Visionary LifeФ

¬озможно, лишь раз в дес€тилентие или даже раз в поколение по€вл€етс€ книга, подобна€ У—иле ћомента —ейчасФ. Ёто больше, чем книга; она наполнена жизненной энергией, и держа ее в своих руках вы, веро€тно, чувствуете это. ¬ ней есть сила, способна€ вызвать у читателей чувства и изменить их жизнь к лучшему.

ѕервое издание книги У—ила ћомента —ейчасФ вышло в  анаде, и канадска€ издательница  онни  еллоу рассказала мне, что слышала втор€щие друг другу истории о том, что как только люди углубл€лись в книгу, то в их жизни начинали происходить позитивные перемены и даже чудеса. У„итатели звон€тФ, - сказала она, - У» многие из них рассказывают мне о чудесных исцелени€х, трансформации и растущей радости, которую они переживают, потому что прин€ли эту книгуФ.

 нига подвела мен€ к осознанию того, что каждый момент моей жизни Ц это чудо. » это абсолютна€ правда, причем даже неважно, понимаю € это или нет. » У—ила ћомента —ейчасФ снова и снова показывает мне, как можно придти к этому пониманию.

— самой первой страницы этого сочинени€ становитс€ €сно, что Ёкхарт “олле Ц это современный нам мастер. ќн не исповедует никакой определенной религии, не придерживаетс€ никакой доктрины и не следут ни за каким гуру; его учение вобрало в себ€ сердце и суть всех традиций, и не противоречит ни одной из них Ц ни ’ристианству, ни »ндуизму, ни Ѕуддизму, ни »сламу, ни туземным обыча€м, ни чему-либо еще. ќн умеет делать то, что делали великие мастера: простым и пон€тным €зыком разъ€сн€ть нам то, что путь, истина и свет наход€тс€ внутри нас самих.

Ёкхарт “олле начинает с короткого вступлени€, рассказыва€ нам свою историю ранней депрессии и отча€ни€, кульминацией которых стало ужасное и страшное ощущение во врем€ одного ночного пробуждени€ через некоторое врем€ после своего двадцатидев€тилети€. ¬ течение следующих двадцати лет он размышл€л об этих переживани€х, медитировал и углубил свое понимание.

«а последние дес€ть лет он стал учителем мирового класса, великой душой, несущей великое послание, которому учил ’ристос, которому учил Ѕудда: состо€ние просветлени€ достижимо, здесь и сейчас. ћожно жить свободным от страдани€, чувства тревоги и неврозов. ƒл€ этого нам нужно придти к пониманию того, что мы сами причин€ем себе боль; к пониманию того, что причиной наших проблем €вл€етс€ наш собственный рассудок, а вовсе не какие-то другие люди или Увнешний мирФ. Ёто - наш собственный разум с его почти не прекращающимс€ потоком мыслей, размышлени€ми о прошлом, беспокойством о будущем. ћы совершаем большую ошибку, отождествл€€ себ€ со своим разумом и дума€, что это и есть именно то, кто мы есть Ц тогда как на самом деле мы намного больше.

Ёкхарт “олле снова и снова показывает, как нам соединитьс€ с тем, что он называет нашим —ущим:

—ущее Ц это вечна€ ≈дина€ ∆изнь, всегда существующа€ вне пределов мириад своих форм, которые могут по€вл€тьс€ и исчезать, рождатьс€ и умирать. ќднако —ущее, как сама€ сокровенна€, невидима€ и незыблема€ суть, присутствует не только за пределами, но и глубоко и внутри каждой формы. Ёто означает, что пр€мо сейчас она доступна тебе как твоЄ собственное глубочайшее УяФ, как тво€ истинна€ природа. “олько не пытайс€ постичь ее своим разумом. Ќе пытайс€ пон€ть ее. “ы сможешь познать ее лишь тогда, когда твой разум успокоитс€.  огда ты находишьс€ в состо€нии присутстви€, когда твое внимание полностью сосредоточено и в высшей степени сфокусировано на моменте —ейчас Ц тогда ты можешь почувствовать —ущее, но не можешь постичь ≈го ментально. ¬озвращение к осознаванию —ущего и пребывание в состо€нии Уощущени€-осознавани€Ф - вот что такое просветление.

 нигу У—ила ћомента —ейчасФ едва ли можно читать в один присест Ц она требует того, чтобы ты врем€ от времени откладывал ее в сторонку и размышл€л над словами, прикидыва€ и пример€€ их к своему собственному жизненному опыту. ќна €вл€етс€ совершенным руководством, полным курсом по медитации и реализации. Ёто книга, к которой стоит возвращатьс€ оп€ть и оп€ть Ц и вс€кий раз, когда берешь ее в руки, достигаешь новой глубины и находишь новый смысл. Ёто книга, которую многие люди, включа€ мен€, будут изучать всю свою жизнь.

„исло читателей, увлеченных книгой У—ила ћомента —ейчасФ, растет. ќна уже названа шедевром; но как бы ее ни называли, и что бы о ней ни писали, эта книга имеет силу, способную измен€ть жизнь, силу, пробуждающую нас, чтобы постичь, кто мы есть.

 

ћарк Ёллин

Ќовато,  алифорни€, —Ўј

јвгуст 1999 г.

 

 

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈

–ј——≈ЋЋ ≈. ƒ» ј–Ћќ

јвтор книги У  видению нового мираФ

 

ќхваченные лазурным небом, оранжево-желтые лучи заход€щего солнца могут, в некоторый определенный момент, подарить нам мгновение такой удивительной и ошеломл€ющей красоты, что мы не в силах отвести от нее взгл€д. ¬еликолепие этого момента настолько ослепл€ет, что нав€зчива€ трескотн€ рассудка дает паузу, дела€ разум неспособным унести нас прочь от того, что есть здесь-и-сейчас. ¬ этом чудесном свечении кажетс€, что перед нами открываетс€ дверь в иную, всегда присутствующую, однако весьма редко ощущаемую, реальность.

јбрахам ћаслоу назвал это €вление Упиковыми ощущени€миФ, поскольку они представл€ют собой возвышенные моменты жизни, когда мы радостно обнаруживаем себ€ вброшенными за пределы ограничений мирского и обыденного. ќн мог бы также назвать их УмимолетнымиФ ощущени€ми. ¬ процессе такого раскрыти€, мы можем мельком, на мгновение скользнуть в вечное царство самого —ущего. » хот€ бы на миг, на короткое врем€, мы возвращаемс€ домой, к своему »стинному я.

 то-то мог бы вздохнуть: Ујх, как это здорово Е если бы € только мог остатьс€ здесь.  ак же мне поселитьс€ там навсегда?Ф

¬ течение прошедших дес€ти лет € был привержен отыскать такой путь. «а врем€ моего поиска € имел честь вступать в диалог с некоторыми из самых отважных, воодушевленных и обладающих даром видени€ сути Упионеров парадигмыФ нашего времени: в области медицины, науки, психологии, бизнеса, религии и духовности, а также в сфере человеческого потенциала. Ёта отлична€ от других группа индивидуумов в один голос говорит о том, что сейчас человечество в своем эволюционном развитии переживает квантовый скачок. Ёта перемена сопровождаетс€ сдвигом точек зрени€ во всем мире, то есть Ц изменени€ми той базовой картины Уприроды вещейФ, которую мы несем в себе. ћир стремитс€ ответить на два фундаментальных вопроса: У то мы?Ф и У акова природа ¬селенной, в которой мы живем?Ф Ќаши ответы на эти вопросы диктуют нам качество и характер наших личных отношений в семье, с друзь€ми, с работодател€ми и подчиненными. –ассматриваемые в большом масштабе, они определ€ют то, какими €вл€ютс€ эти сообщества.

ƒолжно быть, будет небольшим сюрпризом то, что точка зрени€, на которой основано мировое мнение, превращает в вопросы многое из того, чего «ападное обществопридерживаетс€ как истин:

ћиф є 1. „еловечество достигло вершины своего развити€.

»залин, соучредитель ћайкла ћэрфи, опира€сь на результаты сравнительного изучени€ религий, медицинскую науку, антропологию и спорт, сделал провокационное за€вление о существовании более продвинутых стадий человеческого развити€.  огда человек достигает этих, продвинутых уровней духовной зрелости, то его экстраординарные способности начинают пышно расцветать Ц любовь, жизнеспособность, личные качества, осознавание физического тела, интуици€, воспри€тие, способы общени€ и вол€.

ѕервый шаг: признать, что они существуют. Ѕольшинство людей не признают. “олько после этого, с осознанным намерением, может быть использована методика.

ћиф є 2. ћы полностью отделены друг от друга, от природы и от  осмоса.

ћиф о том, что они Уне-такие-как-€Ф, порождает войны, насилие над планетой, и все формы и про€влени€ человеческой несправедливости.  то, наход€сь в здравом уме, стал бы причин€ть вред другому человеку, если бы воспринимал его, как часть самого себ€? —тэн √роф в своих исследовани€х необычных состо€ний сознани€, подытоживает это, говор€: Уѕо результатам последних исследований, психика и сознание каждого из нас €вл€ютс€ составными част€ми У¬сего-„то-≈стьФ, потому что нет абсолютных границ между телом/эго и всем, что существуетФ.

ћедицина Ёры-3 доктора ƒосси, в которой мысли, отношение, и исцел€ющее намерение одного человека, может оказывать вли€ние на психологию другого (в противоположность Ёре-2, в которой преобладает медицина разума-тела) очень хорошо подтверждаетс€ результатами научных исследований исцел€ющей силы молитвы. —ейчас, согласно известным физическим принципам, и прин€тому в мире мнению традиционной науки этого происходить не может. ќднако свидетельства перевешивают в пользу того, что это возможно.

ћиф є 3. ‘изический мир Ц это всЄ, что есть.

ќграниченна€ материалистическими представлени€ми, традиционна€ наука полагает, что ничто из того, что не может быть измерено, проверено в лаборатории или ос€заемо при помощи п€ти чувств или их технологических продолжений, просто-напросто не существует. Ёто Уне реальноФ.  ак следствие этого: вс€ реальность сократилась до размеров физической реальности. ƒуховные, или то, что € назвал бы - нефизические мерности реальности, вообще не рассматриваютс€.

Ёто расходитс€ с Уисконной философиейФ, философский консенсус которой охватывает эпохи, религии, традиции и культуры, описывающие различные, но непрерывные мерности реальности, эволюци€ которых рассматриваетс€ в направлении от наиболее плотного и менее осознанного Ц что мы назвали бы УматериейФ Ц к менее плотному и наиболее осознанному, что мы назвали бы духовным.

ƒовольно интересно, что эта расширенна€, многомерна€ модель реальности предложена квантовыми теоретиками, такими как ƒжек —карфетти, который описывает сверхлюминальное перемещение. ƒругие мерности реальности используютс€ дл€ объ€снени€ перемещени€, происход€щего быстрее скорости света Ц основного скоростного предела. »ли рассматриваетс€ работа легендарного физика ƒэвида Ѕома с его объ€снимой (физической) и необъ€снимой (не-физической) многомерной моделью реальности.

Ёто не €вл€етс€ чистой теорией Ц проведенный в 1982 году во ‘ранции јспектный Ёксперимент, продемонстрировал, что две однажды соединенные квантовые частицы, будучи разделенными и разнесенными на огромное рассто€ние, оставались каким-то образом св€занными между собой. ≈сли измен€лась одна частица, то друга€ тоже мен€лась, причем мгновенно. ”ченые не знают механизма того, как может происходить такое перемещение, скорость которого превышает скорость света, хот€ некоторые теоретики полагают, что така€ св€зь осуществл€етс€ через врата в высшие мерности.

Ёто настолько противоположно тому, о чем могли бы подумать те, кто остаетс€ верным традиционной парадигме, , что те вли€тельные, передовые люди, с которыми € говорил, полагают, что мы еще не достигли вершины человеческого развити€, и что мы скорее соединены со всем, что в жизни есть, чем отделены от всего этого, а также, что полный спектр сознани€ охватывает как физическую реальность, так и множество не-физических мерностей реальности.

ѕо сути дела это новое мировое видение включает видение себ€ и других, как и всего в жизни не только глазами нашего маленького земного €, рожденного и живущего во времени, но скорее глазами души, глазами нашего —ущего, нашего »стинного я. ќдин за другим люди переход€т на эту более высокую орбиту.

— книгой, У—ила ћомента —ейчасФ, Ёкхарт “олле по праву занимает место в этой особой группе учителей мирового класса. ≈го послание таково: ѕроблема человечества коренитс€ глубоко в его разуме. »ли скорее, в нашем отождествлении себ€ со своим разумом.

ƒрейф нашего сознани€, склонность следовать по пути наименьшего сопротивлени€, неполна€ пробужденность в отношении насто€щего момента - создают пустоту. –азум, ограниченный рамками времени, и предназначенный дл€ того, чтобы с пользой служить нам, компенсирует это, провозглаша€ себ€ хоз€ином положени€. ѕодобно бабочке, перелетающей с цветка на цветок, разум вовлекает нас в прошлые переживани€ и ощущени€, или в им самим созданные УтелесериалыФ, заранее предсказыва€ то, что будет. ќчень редко мы обнаруживаем себ€ на океанской глубине УздесьФ и УсейчасФ. »бо именно здесь Ц в моменте —ейчас Ц мы обнаруживаем свое »стинное УяФ, наход€щеес€ вне физического тела, за пределами смен€ющихс€ эмоций и трескотни рассудка.

¬еликолепие, венчающее человеческое развитие, покоитс€ не в нашей способности рассуждать и думать, хот€ именно это отличает нас от животных. »нтеллект, как и инстинкт Ц это лишь этап на пути. Ќаше первоначальное предназначение - соединитьс€ со своей неотъемлемой —утью и выражать эту экстраординарную, божественную реальность в обычном физическом мире, момент за моментом. ѕросто такое сказать, и все же редки те, кто достиг этих высших уровней человеческого развити€.

  счастью, есть руководства и учител€, способные помогать нам на этом пути.  ак учитель и наставник, Ёкхарт €вл€ет свою огромную силу не своей способностью приводить нас в восторг, будучи знатоком развлекательных историй, дела€ абстрактное конкретным или дава€ полезную технику. —корее всего, его маги€ заключена в его собственном личном опыте, в опыте одного из тех, кто познал.  ак результат, за его словами стоит сила, какую можно отыскать только у самых знаменитых и прославленных духовных учителей. ∆ив€ в глубинах этой ¬еликой –еальности, Ёкхарт расчищает энергетическую тропу дл€ других, чтобы они могли присоединитьс€ к нему.

ј что, если другие это сделают? ћир, каким мы его знаем, об€зательно изменитс€ к лучшему. —реди обломков исчезающего страха, вт€нутых воронкой водоворота самой ∆изни, ценности будут мен€тьс€. –одитс€ нова€ цивилизаци€.

У√де же доказательства существовани€ этой ¬еликой –еальности?Ф Ц спросите вы. я предлагаю лишь аналогию: масса ученых может собратьс€ вместе и привести вам все научные доказательства того, что бананы Ц горькие. Ќо все, что вам потребуетс€ сделать, это однажды попробовать один из них на вкус, чтобы пон€ть, что у бананов совершенно другой вкус. ¬ конце концов, доказательства лежат не в интеллектуальных спорах, а в том, чтобы каким-то образом быть в соприкосновении со св€щенным, пребывающим внутри и снаружи.

Ёкхарт “олле мастерски открывает нас дл€ этой возможности.

–асселл ≈. ƒи арло

јвтор книги У  видению нового мира:

Ѕеседы у последней кромкиФ

Ёри, ѕенсильвани€, —Ўј

январь 1998 года

 

 

 

¬¬≈ƒ≈Ќ»≈

ѕ≈–¬ќѕ–»„»Ќј Ё“ќ…  Ќ»√»

ћне не очень нужно обращатьс€ к прошлому и € довольно редко думаю о нем, тем не менее € хотел бы коротко рассказать вам о том, как € стал духовным учителем, и о том, как по€вилась эта книга.

¬плоть до моего тридцатилети€ € жил в состо€нии почти не покидавшего мен€ чувства беспокойства и тревоги, перемежавшегос€ периодами суицидальной депрессии. —ейчас € воспринимаю это, как если бы € говорил о своей прошлой или даже вообще не о своей жизни.

ќднажды ранним утром вскоре после моего двадцатидев€тилети€ € проснулс€ с чувством жуткого, абсолютного страха. —о мной и раньше такое случалось: € бывало и раньше просыпалс€ с подобным чувством, но на этот раз оно было сильным как никогда. Ќочна€ тишь, расплывчатые очертани€ мебели в темной комнате, далекий шум проход€щего поезда Ц всЄ казалось каким-то чужим, враждебным, и настолько лишенным смысла, что пробуждало во мне глубокое отвращение к миру. » самым отвратительным из всего этого был факт моего собственного существовани€.  акой был смысл продолжать свою жизнь с грузом такого страдани€? «ачем надо вести эту непрерывную борьбу? я чувствовал, что глубокое, страстное желание к избавлению, стремление к несуществованию, теперь становитс€ гораздо сильнее, чем инстинктивное желание жить.

- я больше не в силах жить сам с собой.

Ёта мысль настойчиво повтор€лась в моем рассудке. » вдруг, совершенно внезапно € сообразил, насколько необычной и оригинальной была эта мысль.

- я один, или мен€ двое? ≈сли € не в силах жить сам с собой, то тогда мен€ должно быть двое: УяФ и тот самый УсамФ, с которым € не могу больше жить. ј что если только один из нас насто€щий? - подумал €.

я был так потр€сен этой странной догадкой, что мой разум как бы застыл. я продолжал оставатьс€ в полном сознании, однако при этом у мен€ не было ни одной даже крошечной мысли. ѕотом € почувствовал, будто вт€гиваюсь во что-то наподобие энергетической воронки. ¬ начале движение было медленным, потом оно постепенно ускорилось. ћен€ охватил ужасный страх и тело начало тр€сти. я слышал слова Уне сопротивл€йс€Ф, будто бы исходившие из моей груди. я чувствовал, что мен€ засасывает в пустоту. Ѕыло такое ощущение, что эта пустота находитс€ скорее внутри мен€, чем снаружи. ¬незапно страх исчез, и € ощутил себ€ в этой пустоте. Ѕольше € ничего не помню. я не помню, что было дальше.

я проснулс€ от пени€ птицы за окном. Ќикогда раньше € не слышал такого звука. ћои глаза оставались закрытыми, но воображение рисовало образ драгоценного бриллианта. ƒа, конечно, если бриллиант может издавать такой звук, значит, он и должен быть таким. я открыл глаза. —квозь занавеси просачивалс€ первый свет утренней зари. ” мен€ по-прежнему не было никаких мыслей и € чувствовал, € точно знал, что существует нечто такое, что мне еще надлежит познать, нечто бесконечно большее, чем мы себе представл€ем. Ётим м€гким свечением, струившимс€ сквозь занавеси, была сама любовь. Ќа глаза навернулись слезы. я встал и походил по комнате. я узнал ее, однако теперь € понимал, что никогда прежде не видел эту комнату в истинном свете. ¬се было свежим и нетронутым, будто только по€вилось на свет. я брал в руки вещи, карандаш, пустую бутылку, удивл€€сь их красоте и наполенности жизнью.

¬ тот день € бродил по городу совершенно пораженный чудом земной жизни, будто € сам только что народилс€ на свет.

—ледующие п€ть мес€цев € прожил в состо€нии глубокого поко€ и непрерывного блаженства. ѕотом интенсивность этого состо€ни€ немного ослабла, или, может быть, просто мне так казалось, ибо это состо€ние стало дл€ мен€ естественным. я по-прежнему сохран€л способность действовать в этом мире, хот€ и понимал - что бы € ни сделал, это, скорее всего, ничего не прибавит к тому, что у мен€ уже есть.

–азумеетс€, € понимал, что со мной произошло что-то чрезвычайно важное, глубокое и значительное, но совершенно не представл€л себе, что именно. “ак продолжалось в течение еще нескольких лет, пока из духовных писаний и от духовных учителей € не узнал, что со мной случилось именно то, к чему все они стремились. я догадывалс€, что сильнейший прессинг страдани€, пережитого в ту ночь, должен был подтолкнуть мое сознание к тому, чтобы оно оторвалось от своего отождествлени€ с несчастным и безмерно напуганным УмнойФ, кто, в конечном итоге, €вл€етс€ не чем иным, как созданной разумом фикцией. ƒолжно быть, этот отрыв был столь полным, что это ложное, страдающее У€Ф тотчас сжалось, как бывает, когда из надувной игрушки вытаскивают пробку. “о, что теперь оставалось, было моей истинной, вечной сущностью я есть, сознанием в чистом виде, каким оно и было до своего отождествлени€ с формой. ѕозже, остава€сь в полном сознании, € научилс€ входить в это внутреннее царство безвремень€ и бессмерти€, которое поначалу ощутил и восприн€л как пустоту. я пребывал в состо€нии такого неописуемого блаженства и св€тости, что даже первоначальное ощущение, которое € только что описал, меркнет в сравнении с ним.  огда на физическом плане € ненадолго осталс€ ни с чем, то у мен€ по€вилось врем€. ” мен€ не было св€зей, работы, дома, никакой социально обусловленной индивидуальности. ѕочти два года € провел на скамейках парка, пережива€ состо€ние ослепительно €ркой и глубокой радости.

Ќо даже самые прекрасные ощущени€ приходили и уходили. ќднако, возможно, самым фундаментальным из всех остальных ощущений, было остававшеес€ под этим чувство поко€, которое с тех пор уже никогда мен€ не покидало. ѕорой оно бывает очень сильным, почти ос€заемым, чем-то таким, что можно почувствовать. ¬ременами как будто где-то на заднем плане звучит далека€ мелоди€.

—пуст€ некоторое врем€ ко мне мог кто-нибудь случайно подойти и сказать:

- я тоже хочу то, что у теб€ есть. ћожешь ли ты дать мне это, или показать, как к этому придти?

» € отвечал.

- Ёто у теб€ уже есть. ѕросто ты пока не чувствуешь, потому что твой разум создает слишком много шума.

—пуст€ еще какое-то врем€ этот ответ стал более развернутым и превратилс€ в книгу, которую ты сейчас держишь в своих руках.

Ќо еще до того, как € узнал об этом, € снова обрел внешнюю идентификацию. я стал духовным учителем.

 

»—“»Ќј,  ќ“ќ–јя ¬Ќ”“–» “≈Ѕя

Ёта книга ровно настолько, насколько это можно выразить словами, представл€ет собой суть моей работы с отдельными людьми или малыми группами духовных искателей, живущими в ≈вропе и —еверной јмерике, которую € проделал за последние дес€ть лет. — чувством искренней любви € благодарю этих необыкновенных людей за их мужество, за их готовность прин€ть внутренние перемены, за их вызывающие и смелые вопросы, и за их готовность слушать. Ѕез них этой книге не суждено было бы по€витьс€ на свет. Ёти люди принадлежат к тем, кто представл€ет собой пока еще очень малое, но к счастью, растущее число духовных пионеров, достигающих той точки, в которой они обретают силу вырватьс€ из плена унаследованных от общества шаблонов и стереотипов, социальных установок и принципов, следование которым продолжает удерживать человечество в тисках не прекращающегос€ страдани€.

я верю, что эта книга отыщет дорожку к тем, кто готов к такой радикальной внутренней трансформации, и кто действует как ее катализатор. ¬месте с тем € надеюсь, что она придет и ко многим другим, кто сочтет ее содержание достойным обсуждени€, хот€ они могут оказатьс€ еще не в полной мере готовыми к тому, чтобы так жить или практиковать это. ¬полне возможно, что сем€, зароненное при чтении этой книги, через какое-то врем€ соединитс€ с семенем просветлени€, которое носит в себе каждый человек, и оно нежданно-негаданно даст росток, так что они вместе оживут.

–ождение этой книги в ее насто€щем виде происходило чаще всего спонтанно, как ответы на вопросы, задаваемые людьми на семинарах, на зан€ти€х медитативными практиками и во врем€ частных адвокатских совещаний, поэтому € буду придерживатьс€ формата Увопрос-ответФ. ¬ ходе этих семинаров, зан€тий и совещаний € и сам многому научилс€ и получил столь же много, сколь и те, кто задавал вопросы. Ќекоторые из этих вопросов и ответов € привожу здесь почти дословно. »ные вопросы €вл€ютс€, в некотором роде, общими, которые €, если можно так выразитьс€, скомбинировал по определенному типу наиболее часто задаваемых, объединив их в один, извлека€ суть из различных ответов, привод€ их к форме одного общего ответа. ѕорой во врем€ написани€ ко мне приходил совершенно новый ответ, который был более полным, глубоким и мудрым или более исчерпывающим, чем тот, какой € мог дать до этого. –€д дополнительных вопросов были заданы редактором с целью наиболее полного про€снени€ некоторых деталей.

¬ы будете замечать, что с первой до последней страницы, диалог происходит на двух разных уровн€х, посто€нно переход€ с одного на другой.

Ќа одном уровне € привлекаю ваше внимание к тому, что в вас ложно. я говорю о природе человеческой неосознанности и функциональных нарушений, также как и об их наиболее общих житейских про€влени€х - от конфликтов в личных взаимоотношени€х, до войн между кланами, племенами и народами. ѕодобное знание жизненно важно, ибо пока вы не научитесь распознавать ложное как ложное, то есть как то, чем вы не €вл€етесь, то никакой продолжительной трансформации не получитс€, и вы всегда будете откатыватьс€ назад к иллюзии, предстающей в виде какой-нибудь боли или страдани€. Ќа этом уровне € также покажу вам каким образом то, что в вас есть ложного, может стать УвамиФ или превратитьс€ в личную проблему, ибо ложное утверждает себ€ именно таким путем.

Ќа другом уровне € говорю о полной глубинной трансформации человеческого сознани€ Ц не как о возможности, существующей где-то в далеком будущем, а как о возможности, имеющейс€ пр€мо сейчас, Ц неважно, кто вы и где вы находитесь. я покажу вам, как вызволить себ€ из рабства разума, как войти в просветленное состо€ние сознани€ и оставатьс€ в нем в услови€х повседневной жизни.

Ќа этом уровне книги слова не всегда точно соответствуют посылу, - нередко они служат тому, чтобы пр€мо во врем€ чтени€ перенести вас в это новое сознание. я снова и снова пытаюсь увести вас за собой в это вневременное состо€ние глубокого осознани€ собственного присутстви€ в насто€щем моменте, чтобы дать вам почувствовать просветление на вкус. ƒо тех пор, пока вы не придете к обретению способности ощущать то, о чем € говорю, вы, может быть, будете находить эти пассажи несколько повтор€ющимис€. ќднако как только это у вас получитс€, то как € полагаю, вы поймете, что они содержат в себе великую духовную энергию, и могут стать дл€ вас самой ценной и полезной частью этой книги. Ѕолее того, поскольку каждый человек несет внутри себ€ зерно просветлени€, то € обращаюсь к тому более глубокому У€Ф, живущему внутри каждого из вас и сто€щему за тем, кто мыслит, к тому У€Ф, которое уже обладает знанием и сумеет молниеносно распознать духовную истину, и которое войдет с ней в резонанс и обретет в ней свою силу.

- символ паузы, сто€щий после некоторых пассажей, означает предположение о том, что у вас может возникнуть желание ненадолго прервать чтение и некоторое врем€ побыть в молчании, чтобы самим почувствовать ту истину, о которой только что говорилось. ¬ тексте могут быть и другие места, которые в произвольный момент могут побудить вас придти к этому естественно и спонтанно.

 огда вы начнете читать эту книгу, то поначалу значение некоторых слов, таких как У—ущееФ или УприсутствиеФ, может показатьс€ вам не вполне пон€тным. ѕродолжайте читать. ¬опросы или возражени€ могут придти вам на ум в любой момент. ¬озможно, что ответы на них вы найдете несколько позже, или по мере вашего углублени€ в это учение, или по мере вашего погружени€ в самого себ€, - тогда они могут показатьс€ вам даже неуместными и уже не относ€щимис€ к делу.

Ќе читайте одним только разумом. ¬ процессе чтени€ пристально наблюдайте за Уоткликом чувствФ, за чувством узнавани€, исход€щим из вашей глубины. я не могу рассказать вам о какой-либо духовной истине, живущей в глубине вас, которую вы бы еще не знали. ¬сЄ, что в моих силах - это напомнить вам о том, о чем вы забыли. ∆ивое знание, древнее и всегда новое, освободитс€ и придет в движение, излива€сь из каждой клеточки вашего тела.

–азум всегда стремитс€ всЄ сравнивать и распредел€ть по категори€м, но эта книга будет дл€ вас намного полезнее, если вы не будете пытатьс€ сопоставл€ть примен€емую в ней терминологию с терминологией, используемой в других учени€х; иначе вы можете придти в недоумение, будучи озадаченными и сбитыми с толку. “акие слова как УразумФ, УсчастьеФ и УосознаниеФ € использую так, что их смысл не об€зательно совпадает со смыслом этих же слов, который им придают в других учени€х. Ќе прив€зывайтесь к словам. —лова - это лишь каменные ступени, которые нужно как можно скорее оставить позади.

¬ случа€х, когда € цитирую слова »исуса или Ѕудды, слова из У урса „удесФ или из других учений, то делаю это совсем не дл€ сравнени€, а дл€ того, чтобы привлечь ваше внимание к тому факту, что по сути есть и всегда было только одно духовное учение, хот€ оно и представлено в многообразии видов. Ќекоторые из них, такие, как древние религии, были настолько плотно окутаны чуждыми, посторонними наслоени€ми, что за ними полностью потер€лась их духовна€ суть. » по большому счету, теперь их глубинный смысл стал уже не различим, а преобразующа€ сила утрачена.  огда € ссылаюсь на древние религии или иные учени€, то делаю это только дл€ того, чтобы вы€вить их глубинный смысл и, тем самым, воскресить их трансформирующую силу Ц в особенности дл€ тех читателей, которые €вл€ютс€ последовател€ми этих религий или учений. я говорю им:

- «а истиной никуда не нужно ходить. ѕросто позвольте мне показать вам, каким образом вы можете еще глубже войти в то, что у вас уже есть.

ќднако дл€ того, чтобы дойти до возможно более широкого круга людей, € стремилс€ использовать наиболее нейтральную терминологию. ¬ наше врем€ эту книгу можно рассматривать как повторное за€вление о том самом вневременном учении, в котором заключена суть всех религий. ќна исходит не из внешних источников, а вытекает из единого, истинного внутреннего »сточника, и поэтому в ней нет никакой теории или спекул€ций. я говорю это, опира€сь на свое внутреннее ощущение, и если порой € говорю энергично и с нажимом, то лишь дл€ того, чтобы помочь вам прорватьс€ сквозь т€желые и плотные наслоени€ ментального сопротивлени€ и добратьс€ до того места внутри вас, пребыва€ в котором вы уже точно знаете, так же как знаю €, и в котором истина распознаЄтс€ сразу, как только она слышна. “огда к вам приходит чувство восторга и наступает подъем жизненной силы, как будто что-то внутри вас ликует:

- ƒа. я знаю Ц это правда.

 

 


Δ